![]() Add a TitleDescribe your image | ![]() Add a TitleDescribe your image | ![]() Add a TitleDescribe your image | ![]() Add a TitleDescribe your image |
|---|---|---|---|
![]() Add a TitleDescribe your image |




๒. ล่ามพูดตาม (Consecutive Interpreting) คือ การล่ามโดยถ่ายทอดความหมายของภาษาต้นฉบับ/ต้นทางออกมาเป็นภาษาปลายทางหลังจากที่ผู้พูดพูดจบและหยุดให้ล่ามแปล โดยสิ่งที่พูดนั้นอาจกินเวลาเพียงไม่กี่วินาที หรือกินเวลาหลายนาที กรณีที่ผู้พูดพูดยาวมาก ๆ ล่ามอาจใช้การจดบันทึกเพื่อช่วยจำ

รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ให้การต้อนรับ นาง Suchitra Durai (สุจิตรา ทุไร) เอกอัครราชทูตสาธารณรัฐอินเดียประจำประเทศไทย ในโอกาสครบวาระในการปฏิบัติหน้าที่ ณ ศาลาว่าการกลาโหม

รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม รับการเยี่ยมคำนับของ พลโท Hun Manet (ฮุน มาเนต) รองผู้บัญชาการทหารสูงสุด และผู้บัญชาการทหารบก ราชอาณาจักรกัมพูชา ในโอกาสเดินทางเยือนประเทศไทยอย่างเป็นทางการ ณ ศาลาว่าการกลาโหม


รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ให้การต้อนรับ นาง Suchitra Durai (สุจิตรา ทุไร) เอกอัครราชทูตสาธารณรัฐอินเดียประจำประเทศไทย ในโอกาสครบวาระในการปฏิบัติหน้าที่ ณ ศาลาว่าการกลาโหม




๓. ล่ามกระซิบ (Whisper Interpreting) คือ การล่ามลักษณะเดียวกับล่ามพูดพร้อม แต่ไม่มีอุปกรณ์เครื่องเสียงประกอบ ล่ามจะต้องอยู่ใกล้กับผู้ฟังและแปลความหมายโดยกระซิบให้ผู้ฟังแทน ในขณะที่ผู้พูดกำลังพูดอย่างต่อเนื่อง







